Feb
07
2007

Viva.tv news…

Tagged With: , , , , ,

In German.

So…

Let’s see what we can determine.

Bill: Seit 730 Tagen ohne Freundin!
I think they are saying Bill has been 730 days without a girlfriend.

Bill ist ein vielbeschäftigter junger Mann und hat seit mehr als zwei Jahren keine Freundin mehr. In der aktuellen BRAVO plauderte er über die Liebe, seine Fans, Beziehungen und Einsamkeit. Hier gibt’s die Infos.
Bill is a successful younger man and yet for two years, he has not a relationship. Um, I think it says in the current Bravo, he talks over love, fans, relationships and loneliness.

Seit zweieinhalb Jahren ist er nun Single, wie er in der aktuellen BRAVO verrät. Seine letzte Freundin hatte er mit 14. Mit ihr war er dann aber auch ganze eineinhalb Jahre zusammen. Insgesamt habe er schon fünf Freundinnen gehabt. Über seine erste Liebe sagte er folgendes:

“Zum ersten Mal verliebt war ich in der 4. Klasse – in ein älteres Mädchen. Ich hatte immer längere Beziehungen.”
Feel free to step in at any time if you speak German. He has a girlfriend last wehn he was in 4th class (4th grade) and they were together for about 1.5 years. She was an older girl.

and now I leave you down with “I had always longer Beziehungen”. I am going to guess Beziehungen = relationships.

Aber auch einen Bill Kaulitz, der in letzter Zeit soviel erlebt hat und trotzdem nach außen immer extrem souverän wirkt, kann Liebe ganz schön durcheinander bringen:

“Ich bin dann völlig durcheinander und kann mich auf nichts anderes mehr konzentrieren. [...] Ich wäre so gerne wieder verliebt. Dieses Gefühl ist echt superschön – und es wäre toll, wenn ich das mal wieder haben könnte. Aber ich bin auf keinen Fall total unglücklich. Ich hab’ in den letzten Jahren so viel Glück gehabt. Und Single zu sein hat ja auch Vorteile. Mann kann ungezwungen mit Leuten reden, muss sich nicht rechtfertigen – und Eifersucht gibt’s auch nicht…”
I just ganking the online translation, I think it is pretty clear.
But also a Bill Kaulitz, that recently so much experienced and always extremely sovereign causes nevertheless outward, can bring dear awfully in confusion:

“I am then totally in confusion and can concentrate me on nothing of other more. [..] I would be fallen in love so gladly again. This feeling is real superschön – and it would be crazy if I could have that once again. But I am totally unfortunate on no case. I had so much good fortune in the last years. And Single to its has also advantages. Man can speak unconstrained with people, must not justify itself – and jealousy it does not give also …”

In den letzten Jahren habe Bill nach eigenen Aussagen noch nicht einmal rumgeknutscht, es gab höchstens freundschaftliche Küsse, aber nicht mit Leidenschaft.
In the last years, Bill would not have gave rumgeknutscht, it after own statements not yet once at most friendly kisses, but with passion.

I really really wish I knew what rumgeknutscht means.

Zum Aufreißen tauge er auch nicht. Nicht mal kurze Flirts habe er. Und aufreißen könnte er genug, schließlich ist er einer der begehrtesten Jungs Deutschlands. Den Part übernimmt dann sein Zwillingsbruder Tom, der bekanntlich ja nichts anbrennen lässt.
For tearing open, it does not be useful also. It has not even short flirts. Could and tear open it enough, final is it one the most desired boy Germany. The part its twin brother Tom that as you know yes does nothing let burn receives then
Pretty sure the gist of this is that for right now, Bill does not even flirt, even though he could have anyone since he is one of the most desired boys in Germany. However, Tom? He puts out every fire he can… LOL

Natürlich fühle er sich auch einsam manchmal, doch dann lege er sich einfach schlafen, erzählt er natürlich mit einem fetten Grinsen. Außerdem habe er ja noch seine besten Freunde, die er in solchen Momenten anrufen kann.
Of course he feels alone sometimes, but he can either sleep, he says with a big smile and he can always call his best friends in such moments.

“Ansonsten hilft es mir auch sehr, aufzuschreiben, wie ich mich fühle. Das habe ich zum Beispiel bei unserem neuen Song ‘Hilf mir fliegen’ getan. Den habe ich auch in so einer Situation geschrieben.”.
Otherwise, (paraphrasing his quote) it helps in the quiet times to write. He recently wrote Hilf Mir Fliegen during such a time. The last part about the geschrieben situation, I do not know what it means.

Interessant ist auch, dass sich Bill durchaus vorstellen kann, einen Fan als Freundin zu haben:

“Ich fände das sogar sehr cool. Es ist doch super, jemanden zu haben, der meine Arbeit und meine Musik liebt – und es schön findet, was ich mache. Es gibt ja viele Situationen, in denen ich Fans treffe. Da ist es doch möglich, dass ich mich auch mal in eine verliebe.”
Bill thinks it would be really cool to have a fan as a friend, who knows what he does, love his music, loves his creations. He meets many many fans and “There it is me yet possible, that I also once into a verliebe.”

Don’t know what that means.

Here’s the rest. I am going to stop raping the language while I am so tired.

Es gab sogar schon Fans, die er süß fand und die eventuell als Freundinnen in Frage kämen, doch es kam nie zu einem näheren Kontakt und Kennenlernen. Außerdem tut sich Bill da auch etwas schwerer als andere Jungs:

“Bei mir dauert es eh sehr lange, bis ich mich richtig für jemanden öffne. Ich glaube fest an die Liebe auf den ersten Blick.”

Mit Groupies unterhalte er sich zwar sehr gerne, aber ein Typ für eine Nacht sei er eben einfach nicht.

Wenn er zwischen der Musik und der Liebe entscheiden müsste, dann würde er sich zumindest im Moment ganz klar für die Musik entscheiden: “Unsere Band bedeutet mir alles.”

Oh, he does say he is glad to meet and talk to groupies, but he is not one-night stand type.

via http://www.viva.tv/Stars/NewsDetail/id/1296376/interid/479/part/8

Comments

  1. tone says:

    rate this comment Thumb up 0 Thumb down 0

    first of all bill you are sooooooooooooooo dawn cute trust me on that one. by the way do you have a girlfriend cause i’d just steal you from her just playing with you. anyways please email me if you can at princess_2k4@yahoo.com

  2. Pascaline says:

    rate this comment Thumb up 0 Thumb down 0

    Den habe ich auch in so einer Situation geschrieben.”.
    This means that he wrote that song down in that kind of situation.

    Da ist es doch möglich, dass ich mich auch mal in eine verliebe.”
    Verliebe means falling in love..

    :)

  3. Dieuwertje says:

    rate this comment Thumb up 0 Thumb down 0

    Hey, whoever translated this text.
    Your translation is pretty good, but I could help you to translate it even better.
    If you like me to translate the text, email me
    dieuw90@hotmail.com

Scream it Out Loud!

Want your custom avatar? Clicking here will show you how!

*